Thê Tử Của Bề Tôi Trung Thành
Thể Loại: Ngôn Tình Trọng Sinh
Views: 600
Bạn Có Thể Xem: Tóm Tắt Nội Dung Chương Mới Nhất Danh Sách Chương
- Chương 137: Chương kết thúc: Thanh mai nhà ai (6)
- Chương 136: Ngoại truyện 8: Thanh mai nhà ai (5)
- Chương 135: Ngoại truyện 7: Thanh mai nhà ai (4)
- Chương 134: Ngoại truyện 6: Thanh mai nhà ai (3)
- Chương 133: Ngoại truyện 5: Thanh mai nhà ai (2)
- Chương 1: 1: Ra Ngoài Gặp Quý Nhân
- Chương 2: 2: Vong Phu
- Chương 3: 3: Lên Kế Hoạch Từ Sớm
- Chương 4: 4: Vuột Mất Mấy Trăm Lượng
- Chương 5: 5: Tên Phá Của!
- Chương 6: 6: Chết Rồi
- Chương 7: 7: Kẻ Sĩ Trung Nghĩa
- Chương 8: 8: Một Đôi Trời Sinh
- Chương 9: 9: Âu Lo
- Chương 10: 10: Trù Tính
- Chương 11: 11: Mối Nguy
- Chương 12: 12: Âm Mưu
- Chương 13: 13: Thiệt Thòi
- Chương 14: 14: Nghi Ngờ
- Chương 15: 15: Mất Việc
- Chương 16: 16: Rước Họa
- Chương 17: 17: Không Cứu Được
- Chương 18: 18: Đường Sáng
- Chương 19: 19: Trở Về
- Chương 20: 20: Liễu Ám Hoa Minh
Tên truyện: Thê tử của bề tôi trung thành.
Thể loại: Cổ đại, trùng sinh.
Số chương: 128 + 9NT.
Gõ: Nàng fish 128c + uyenchap210 9c NT.
Lưu ý xiu xíu:
(*) Chú thích chữ. Thêm ở cuối đoạn có câu/từ cần chú thích.
(**) Chú thích bằng hình ảnh. Thường được thêm ở cuối chương
Giới Thiệu
Sau khi trùng sinh, Lăng Ngọc đã kể cho nhi tử một câu chuyện: Ngày xửa ngày xưa có một kẻ sĩ hết mực trung thành, sau khi hắn chết đi, thê tử của hắn mang theo nhi tử và tất cả tài sản của hắn tái giá với người khác, từ đó về sau họ sống hạnh phúc suốt đời.
Kẻ sĩ trung thành: “…Thê tử ơi chút ta nói chuyện chút đi.”
(*) Kẻ sĩ: Thời cổ đại, chữ “sĩ” vốn dùng để chỉ, quân đội, lực lượng vũ trang, thường gọi là võ sĩ, chứ không phải dùng để chỉ “trí thức” chỉ “văn nhân”. Thời cổ đại ở Trung Quốc, nước lớn (đại quốc) có “ba quân”, nước vừa (trung quốc) có “hai quân”, nước nhỏ (tiểu quốc) có “một quân”. Mỗi quân có một nghìn cỗ xe, mỗi cỗ xe có mười “sĩ” thống lĩnh, ngoài ra có nhiều lính gọi là tốt tùy tùng . Bây giờ ở quân đội còn gọi là “sĩ quan”, “binh sĩ”. Thế cho nên, gọi nam chính trong truyện là kẻ sĩ không đồng nghĩa với việc chàng ta thuộc tầng lớp trí thức văn nhân, mà ‘sĩ’ ở đây chỉ binh sĩ ( người có võ), người đi theo các quân vương.