Thê Tử Của Bề Tôi Trung Thành
Thể Loại: Ngôn Tình Trọng Sinh
Views: 615
Bạn Có Thể Xem: Tóm Tắt Nội Dung Chương Mới Nhất Danh Sách Chương
- Chương 137: Chương kết thúc: Thanh mai nhà ai (6)
- Chương 136: Ngoại truyện 8: Thanh mai nhà ai (5)
- Chương 135: Ngoại truyện 7: Thanh mai nhà ai (4)
- Chương 134: Ngoại truyện 6: Thanh mai nhà ai (3)
- Chương 133: Ngoại truyện 5: Thanh mai nhà ai (2)
- Chương 41: Chất vấn
- Chương 42: Về kinh
- Chương 43: Truy cứu trách nhiệm
- Chương 44: Bất ngờ gặp cố nhân
- Chương 45: Khoanh tay đứng nhìn
- Chương 46: Biến hóa
- Chương 47: Báo thù
- Chương 48: Lời nói chia rẽ
- Chương 49: Sức ép
- Chương 50: Đấu tranh
- Chương 51: Đổi ý
- Chương 52: Ân huệ?
- Chương 53: Dâng tới cửa
- Chương 54: So sánh
- Chương 55: Bất thường
- Chương 56: Nổi trận lôi đình
- Chương 57: Xử lí
- Chương 58: Hỗn loạn
- Chương 59: Miếng bánh từ trên trời rơi xuống
- Chương 60: Dã tâm
Tên truyện: Thê tử của bề tôi trung thành.
Thể loại: Cổ đại, trùng sinh.
Số chương: 128 + 9NT.
Gõ: Nàng fish 128c + uyenchap210 9c NT.
Lưu ý xiu xíu:
(*) Chú thích chữ. Thêm ở cuối đoạn có câu/từ cần chú thích.
(**) Chú thích bằng hình ảnh. Thường được thêm ở cuối chương
Giới Thiệu
Sau khi trùng sinh, Lăng Ngọc đã kể cho nhi tử một câu chuyện: Ngày xửa ngày xưa có một kẻ sĩ hết mực trung thành, sau khi hắn chết đi, thê tử của hắn mang theo nhi tử và tất cả tài sản của hắn tái giá với người khác, từ đó về sau họ sống hạnh phúc suốt đời.
Kẻ sĩ trung thành: “…Thê tử ơi chút ta nói chuyện chút đi.”
(*) Kẻ sĩ: Thời cổ đại, chữ “sĩ” vốn dùng để chỉ, quân đội, lực lượng vũ trang, thường gọi là võ sĩ, chứ không phải dùng để chỉ “trí thức” chỉ “văn nhân”. Thời cổ đại ở Trung Quốc, nước lớn (đại quốc) có “ba quân”, nước vừa (trung quốc) có “hai quân”, nước nhỏ (tiểu quốc) có “một quân”. Mỗi quân có một nghìn cỗ xe, mỗi cỗ xe có mười “sĩ” thống lĩnh, ngoài ra có nhiều lính gọi là tốt tùy tùng . Bây giờ ở quân đội còn gọi là “sĩ quan”, “binh sĩ”. Thế cho nên, gọi nam chính trong truyện là kẻ sĩ không đồng nghĩa với việc chàng ta thuộc tầng lớp trí thức văn nhân, mà ‘sĩ’ ở đây chỉ binh sĩ ( người có võ), người đi theo các quân vương.